Lesson 1 The Wind Cap Unit-I


 Unit - I

Lesson 1

The Wind Cap

Alfred Noyes

There was once a lad who wanted to be a sailor but his mother would not let him go to the sea. "Child, what do you know of sailing?" she would say. "You're a farmer's son, you know the turn of the seasons and the smell of the soil but you do not know the sea."

ایک دفعہ ایک لڑکا ملاح بننا چاہتا تھا لیکن اس کی ماں اسے سمندر میں جانے نہیں دیتی تھی۔ "بچے، تم جہاز رانی کو کیا جانتے ہو؟" وہ کہے گی. "تم ایک کسان کے بیٹے ہو، تم موسموں کی تبدیلی اور مٹی کی خوشبو جانتے ہو لیکن سمندر کو نہیں جانتے۔"

एक बार एक लड़का था जो नाविक बनना चाहता था लेकिन उसकी माँ ने उसे समुद्र में जाने नहीं देती। "बच्चे, तुम नौकायन के बारे में क्या जानते हो?" वह कहेगी। "तुम एक किसान के बेटे हो, तुम ऋतुओं का परिवर्तन और मिट्टी की गंध जानते हो लेकिन तुम समुद्र को नहीं जानते।"

Now the boy whose name was Jon, had always obeyed his mother. So he went about his farm work with a heavy heart but did not again mention the sea.

اب وہ لڑکا جس کا نام جون تھا، ہمیشہ اپنی ماں کا کہنا مانتا تھا۔ چنانچہ وہ بھاری دل کے ساتھ کھیتی باڑی کا کام کرنے لگا لیکن دوبارہ سمندر کا ذکر نہیں کیا۔

अब जिस लड़के का नाम जॉन था, उसने हमेशा अपनी माँ की बात मानी थी। इसलिए वह भारी मन से अपने खेत के काम में लग गया, लेकिन उसने फिर समुद्र का जिक्र नहीं किया।

One day, he had been walking behind the plough. He all but ran over a tiny green turtle on a clod of dirt. He picked the turtle up and set it on his head where he knew it would be safe. When he was done with ploughing, Jon plucked the turtle from his head. To his utter surprise he found that it had turned into a tiny green fairy man that stood upon his palm and bowed.

ایک دن وہ ہل کے پیچھے چل رہا تھا۔ وہ سب کے علاوہ گندگی کے ڈھیر پر ایک چھوٹے سے سبز کچھوے کے اوپر بھاگا۔ اس نے کچھوے کو اٹھایا اور اسے اپنے سر پر رکھا جہاں اسے معلوم تھا کہ یہ محفوظ رہے گا۔ جب وہ ہل چلا چکا تو جون نے کچھوے کو اپنے سر سے الگ کر لیا۔ اس نے حیرت سے دیکھا کہ یہ ایک چھوٹےسے سبز جادوئی آدمی میں بدل گیا ہے جو اسکی ہتھیلی پر کھڑا ہے اور جھک رہا ہے۔

एक दिन वह हल के पीछे-पीछे चल रहा था। वह धूल के ढेर पर एक छोटे से हरे कछुए के ऊपर से भागा। उसने कछुए को उठाया और अपने सिर पर रख दिया जहाँ उसे पता था कि यह सुरक्षित रहेगा। जब जुताई पूरी हो गई, तो जॉन ने कछुए को उसके सिर से अलग कर दिया। अपने पूर्ण आश्चर्य के लिए उन्होंने पाया कि यह एक छोटे से हरे जादुई आदमी में बदल गया था जो इसकी हथेली पर खड़ा था और झुक गया था।

"I thank you for your kindness, tell me your heart's desire and I'll grant it to you for saving my life," said the fairy. Jon bowed back but said nothing. Although his heart yearned to go out to the sea , he did not express his wish.

"میں آپ کی مہربانی کا شکریہ ادا کرتا ہوں، مجھے اپنے دل کی خواہش بتائیں اور میں اپنی جان بچانے کے لیے آپ کو دے دوں گی۔" جادوئی آدمی نے کہا۔ جون بھی پیچھے جھکا لیکن کچھ نہیں کہا۔ اگرچہ اس کا دل سمندر کی طرف جانے کو ترس رہا تھا لیکن اس نے اپنی خواہش کا اظہار نہیں کیا۔

जादुई आदमी ने कहा, "मैं आपकी दया के लिए धन्यवाद करता हूं, मुझे अपने दिल की इच्छा बताएं और मैं इसे आपको प्रदान करूंगा।" जॉन भी पीछे झुका लेकिन कुछ नहीं बोला। यद्यपि उसका दिल समुद्र में जाने के लिए तरस रहा था, उसने अपनी इच्छा व्यक्त नहीं की।

The green fairy man could read a heart easily so he said, "I see you wish to go sailing". Jon's face answered for him.

سبز جادوئی آدمی دل کو آسانی سے پڑھ سکتا تھا اس لیے اس نے کہا، "میں دیکھ رہا ہوں کہ تم کشتی رانی کے لیے جانا چاہتے ہو"۔ جون کے چہرے نے اسے جواب دیا۔

हरी जादुई आदमी आसानी से दिल पढ़ सकता था इसलिए उसने कहा, "मैं देख रहा हूँ कि आप नौकायन करना चाहते हैं"। जॉन के चेहरे ने उसका जवाब दिया।

No comments:

Post a Comment